イトデン itoden

K先生(帰国子女)はやく戻ってきてー!私の成人向け漫画の感想とか拙い英語で聞きたくないですか?

ESL Podcast

ESLPodcast (Daily English) 1153:君のママは僕の母さんにそっくりだね!悪い意味で!Getting Advice from Mothers-in-Law

 

ESLPodcast (Daily English) 1153 - Getting Advice from Mothers-in-Law」です。これまでのESLPodcastのレッスンは以下のリンクからどうぞ。

ESLPodcast 1152:お客様を信用してたら僕達の信用がなくなっちゃうかも!?Collecting Debt

ESLPodcast 1151:多才な僕はストリートパフォーマンスだってできるはず!Working as a Street Performer

ESL記事一覧

 

Getting Advice from Mothers-in-Law

※義理の母親が2人でてきますので、分かりやすいように夫側の母親を「ぼくの母さん」、妻側の母親を「私のママ」としてあります。

 

Marc: Who was that?

(電話の相手は)誰だったんだい?

 

Carla: It was your mother – again. She wanted to give me another piece of unsolicited advice*1 about housekeeping*2. She’s called five times this week already.

あなたのお母様からの電話が…またあったの。家事*2について他の頼んでもいないアドバイス*1を私にしたかったのよ。今週でもう5度目の電話よ。

unsolicited advice:頼まれもせずにする助言、おせっかいな忠告

unsolicited:懇願されていない、求められていない、非請求の

housekeeping:家事、ハウスキーピング

 

Marc: She’s just trying to be helpful.

僕の母さんは、ただ君の役に立とうとしてるだけだよ。

helpful:助けになる、役に立つ、有益な

 

Carla: I wish she’d do it without being so critical*1. I feel like she enjoys finding fault*2 with everything I do.

あんなに批判的*1じゃなくアドバイス(it)をくれたらなぁって思うのよね。あなたのお母さんは、私がすること全てに駄目出し*2をして、楽しんでいるように感じるわ。

critical:批判的な、重大な、危ない;人や物の悪いところを否定的な言い方で(negative way)指摘する(point out)

to feel like~:~のように感じる(感触がする)、~したいような気がする

to find fault:あらを探す、非難する、いちゃもんをつける、とがめる、ダメ出し

※"I wish she’d~"は仮定法で、~だったらなぁという意味になります。"she’d"は"she would"の略です。

 

Marc: She’s a little overeager*1 to help, that’s all. Don’t think of it as her interfering*2. Think of it as her giving you support*3. She isn’t like your mother.

母さんは君を助けるのに、ちょっと熱心過ぎる*1だけなんだ、それだけだよ。母さんのアドバイス(it)を、干渉*2だとか思わないで欲しいんだ。君を助け*3てるんだって思って欲しい。うちの母さんは、君のママのような人じゃないから。

overeager:熱心過ぎる、過度に熱心な

that’s all:それがすべてだ、それで終わりだ

to interfere:妨げる、邪魔をする、干渉する

support:支持、支援、支え、援助(assistance)

 

Carla: What do you mean?

ちょっと、それどういう意味?

 

Marc: What do I mean?! She’s constantly giving me advice on how to be a better husband.

僕の言いたいこと? 君のママはさ、いつも僕に、よりよい夫になるためのアドバイスをくれるんだよ。

constantly:(副)絶えず、いつも

 

Carla: Well, we just got married and she wants our marriage to be the best it can be.

んー、私達って結婚したばっかりじゃない、だからママは私達の結婚を、できるだけベストなものにしたいのよ。

 

Marc: I know, but your mother has a really sharp tongue*1 and she doesn’t hold back*2. She butts in*3 whenever I’m trying to do something to tell me how to do it better.

それは僕も分かってるさ、でもさ、君のママは本当に辛辣で批判的なものの言い方*1をするよね、それに言わずにおく*2ってこともしないし。僕がなにかをしようとするたびに、もっと上手くやる方法を僕に言ってきて出しゃばる*3んだ。

sharp tongue:毒舌、辛辣で批判的なものの言い方

to hold back:抑止する、引き止める、控える、言わずにおく、自制する

to butt in:口をさしはさむ、干渉する、出しゃばる

whenever~:~する時にはいつでも、~する時に必ず、~するたびに

 

Carla: Just like your mother, she’s only trying to help.

あら、あなたのお母さんみたいに、私のママだって、ただあなたを助けようとしているだけよ。

※これは嫌味で言ってるんでしょうね、きっと。

 

Marc: With her constant sarcastic comments?

絶え間ない嫌味な批判で、君のママは、僕を助けようとしてるのかい?

constant:(形)不変の、絶えず続く、忠実な

sarcastic:(形)皮肉な、嫌味な

comment:論評、批評、コメント、批判、注釈、解説

 

Carla: That’s just her sense of humor. She doesn’t mean anything by it. She likes you.

それは単に、うちのママ流のユーモアのセンスなの。悪気はないのよ。ママはあなたのこと好きだし。

sense of humor:ユーモアのセンス、ユーモアを解する心

to not mean anything by it:他意はない、悪気はなかった;ある人の感情を傷つけるつもりはなかった(to not intend)、邪な気持ちや意地悪をする(evil or mean)つもりはなかった

 

Marc: She has a strange way of showing it.

君のママのユーモアを見せるには、おかしなやり方(絶え間なく嫌味を言うなど)じゃないか。

 

Carla: All of this talk about mothers-in-law*1 is getting our blood up*2. At this rate, we won’t be able to follow the best piece of marriage advice we’ve received so far.

こういう義理のお母さん達*1の話はどれも、私達を激怒させる*2のよねぇ。このままだと、これまでにもらった中で、一番いい結婚へのアドバイスを実践できないわ。

mothers-in-law:義理の母親、姑

to get (one’s) blood up:激怒する、激怒させる;怒らせる(upset or angry)、言い争ったり喧嘩をする用意ができている、動揺(agitate)しはじめる

at this rate:このままだと、このままでは

so far:これまで、ここまで

 

Marc: Which was?

どのアドバイス?

 

Carla: Don’t go to bed angry.

「怒ったまま寝るな」よ。

to go to bed:寝る、ベットに入る

 

Marc: Who’s angry?

誰が怒ってるんだい?

 

※ラーニングガイドの説明では、夫であるMarcが「僕は怒ってないよ」という意味で"Who’s angry?"を言っているとのことでした。

 

"advice"の複数形は "pieces of advice"

"advice"は、指導(guidance)や提言(suggestion)といった意味ですが、複数形(plural)は使いません。

advice:アドバイス、忠告、助言

"advices"とは言わず、"pieces of advice"といいます。

"some advice"というときもあります。

Let me give you a piece of advice.

アドバイスをひとつ、してくれないか。

 

 

ESLPodcast 1152:お客様を信用してたら僕達の信用がなくなっちゃうかも!?Collecting Debt

ESLPodcast 1151:多才な僕はストリートパフォーマンスだってできるはず!Working as a Street Performer

ESL記事一覧

 

GLOSSARY

unsolicited advice:頼まれもせずにする助言、おせっかいな忠告、;unsolicited:懇願されていない、求められていない、非請求の

housekeeping:家事、ハウスキーピング;家を清潔に、整頓(orderly)された状態にし、生活がスムーズに行える(run smoothly)ようにすること

critical:批判的な、重大な、危ない;人や物の悪いところを否定的な言い方で(negative way)指摘する(point out)

to find fault:あらを探す、非難する、いちゃもんをつける、とがめる

overeager:熱心過ぎる、過度に熱心な

to interfere:妨げる、邪魔をする、干渉する

support:支持、支援、支え、援助(assistance)

constantly:絶えず、いつも

sharp tongue:毒舌、辛辣で批判的なものの言い方

to hold back:抑止する、引き止める、控える、言わずにおく、自制する

to butt in:口をさしはさむ、干渉する、出しゃばる

sarcastic:(形)皮肉な、嫌味な

to not mean anything by it:他意はない、悪気はなかった;ある人の感情を傷つけるつもりはなかった(to not intend)、邪な気持ちや意地悪(evil or mean)をするつもりはなかった

mothers-in-law:義理の母親、姑

to get (one’s) blood up:激怒する、激怒させる;怒らせる(upset or angry)、言い争ったり喧嘩をする覚悟ができている、動揺(agitate)しはじめる

 

ESLPodcast 1152:お客様を信用してたら僕達の信用がなくなっちゃうかも!?Collecting Debt

ESLPodcast 1151:多才な僕はストリートパフォーマンスだってできるはず!Working as a Street Performer

ESL記事一覧

過去ブログのESL記事一覧 

-ESL Podcast
-,

おすすめ記事

1
2016年の私の英語っぷり!第二言語を学ぶのがどういうことなのか分かってきた気がする

さて、もう2016年の最後の日となってしまいました。 2016年の間に、3年目に ...

dog 2
勉強嫌いが英語を続ける方法①:たくさんのつながりを持つ!飽きっぽい私が英語学習を続けられている理由はたぶんコレ

ひょんなことから英語を勉強しはじめて、この秋で3年目突入。 世の中が、TOEIC ...

dog 3
勉強嫌いが英語を続ける方法 ②:英語と関係のない、より個人的な、幅広い「つながり」を持つ

  前回は、私がひょんなことから英語の勉強を始め、「なぜ自分は英語学習 ...