イトデン itoden

K先生(帰国子女)はやく戻ってきてー!私の成人向け漫画の感想とか拙い英語で聞きたくないですか?

ESL Podcast

ESL Podcast 867:魅力的な人を表す英語表現!Talking About Attractive Men and Women

2017/09/18

 

ESL Podcast(Daily English) 867 - Talking About Attractive Men and Women」です。

現在、当初の予定(2017年7月の学習方針)を変えて、ポッドキャストにまだ利用できる音声のある無料サンプルレッスンを先にやっています。下記のリンクからポッドキャストが聞けるサイトへいけます。

English as a Second Language (ESL) Podcast - Learn English Online

今後は、ポッドキャストに音声がある無料サンプルの12レッスン→請求するともらえる無料サンプルの2レッスン→当初の学習方針にそったレッスン、という順番でやっていく予定です。

 

Talking About Attractive Men and Women

 

Pamela: You know that your tongue is hanging out of your mouth, right?

(食べ物を目の前にした犬のように)あなたの舌が口の外に垂れ下がってるわよ?(≒ 鼻の下が伸びてるわよ)

to hang out:(物などが)外側に垂れ下がる;(洗濯物などを)外に干す;(外に出て)遊ぶ

"one’s tongue hanging out"で「喉が渇いた、待ち焦がれて」といった意味になりますが、今回のケースでは、男性が夢中になってビーチの水着姿の女性たちを見ている様子を例えて言っているようです。

 

David: That’s because I’ve never seen so many beautiful women in one place before. Why have I never been to this beach before? Look at her! She’s a hottie!

そりゃあ、こんなに大勢の美人が一箇所にいるのを見たことがないからさ。なんで僕は今までこのビーチに来なかったんだろう? ちょっとあの子を見てくれよ!彼女、セクシーだよ!

That’s because~:それは~だからです。

hottie:魅力的な人、セクシーな人

 

Pamela: Isn’t that what you said about that woman over there?

むこうにいる女の子のことを、言っているんじゃないわよね?

over there:あそこに、向こうでは、あちらでは;世間では

 

David: No, I said she’s a babe*1. Look at the way she sways*2 when she walks.

違うよ、あの子じゃないよ、僕ならあの子のことは可愛い子*1だって言うね。(僕がセクシーだって言ってた方の)彼女が体を左右に振る*2ようにして(セクシーに)歩くのを見てごらんよ。

babe:女の子、可愛い子;赤ん坊;かわいこちゃん

the way+S+V:SのVの仕方(歩き方、考え方など)

to sway:体を左右に振るように歩く;揺すぶる、傾ける、(意見や気持ちが)揺れる

ちょっとややこしいのですが、会話の中に2人の女性が出てきています。ひとりはデビットさんがセクシーだといった女性のAさん(仮名)。もうひとりはパメラさんが話に出してきた女性で、デビットさんが可愛いと表現したBさん(仮名)。デビットさんが"No, I said she’s a babe."と過去形にしたのは、パメラさんが"Isn’t that what you said about that woman over there?"と質問したからで、「もし彼女のことを言うなら僕なら○○と言うね」というニュアンスがスカイプ英会話のK先生(帰国子女)によると入っているようです。

 

Pamela: Stop ogling*1 her or her boyfriend or husband is going to come over here.

彼女をいやらしい目つきで見つめる*1のをやめてちょうだい、さもないと彼女の彼氏かご主人がこっちに来るわよ。

※オレンジ色の"or"は「さもないと」で、青い"or"は「彼氏もしくは夫」の意味になります。

to ogle:いやらしい目つきで見つめる、ジロジロと見る

or:または、さもないと

to come over:こちらにやってくる、訪ねてくる

 

David: I’m not ogling. I’m admiring the perfection of the female body.

いやらしい目つきで見つめてなんかないって。俺は完璧な女性の体を称賛してるんだよ。

to admire:賞賛する、感心する、素晴らしいと思う

perfection:完全、完璧、理想

female:女性、女性の

 

Pamela: You’re undressing her with your eyes*1. Avert your gaze*2 before you regret it. Oh, wow!

あなたは目で彼女の服を脱がせてるわ(性的な欲望を持って見ている)*1。後悔する前に目をそらす*2のよ。あら、わお!

undressing her with your eyes:非常に強い性的な欲望を持って誰かを見ること(to look at someone's body with strong, and often unpleasant, sexual desire Cambridge dictionaryより)

Avert one's gaze:目をそらす、ある人(one's)からじっと見られていることから目をそらす

to avert:視線をそらす

to gaze:じっとみる、凝視する

to regret:後悔する、残念に思う

 

David: What?

なに?

 

Pamela: Check out*1 that guy over there. Hello, Mr. Tall, Dark, and Handsome*2!

むこうにいる男性をよく見てちょうだい*1。ハロー、背が高くて色黒のハンサム*2さん!

guy:男、男の人、やつ;guysと複数形になるとグループを指し女性も含まれる

to check out:見る(to look at)、注意を払う(to pay attention to someone or something);チェックアウトする

Tall, Dark, and Handsome:格好いい男性を表すフレーズ;背が高くて、髪の毛の色や肌の色や目の色が濃くて(生まれつきの肌の色の濃さから日焼けによる色まで含む)ハンサムな男性

 

David: That pretty boy*1 over there? He’s too into himself*2. Look at the way he’s posing*3 so every woman on this beach can get a look at him. He’s nothing but an exhibitionist*4.

その気取った男*1ってむこうにいるヤツ? あいつは自分のことばかり考え*2すぎだよ。ヤツが気取ったポーズを取っている*3のを見てみなよ、ビーチにいる女性みんながヤツを見れるようにしてるんだぜ。単に(服を脱いでみんなからの注目を集めたい)自己顕示欲が強いヤツ*4に過ぎないよ。

※上記の文中の"so"は、"so that"が省略されたもので「~するために」という意味かなと思います。

pretty boy:見た目(髪型や洋服や体つきなど)に手間とお金をかけすぎている男性、無礼(insult)な表現;魅力的な若い男性;オーストラリアではゲイの男性を意味するらしい

to be into oneself:自分がどう見えるかばかり考えている、利己的な(selfish)、自己中心的な(self-centered);考え事にふけっている

to pose:気取った態度を取る、見せかける、ポーズをとる

to be nothing but~:~にすぎない、~だけ、~のみ

exhibitionist:自己顕示家、他人の注意を引き付けるように意図的に振る舞う人;露出狂(自己顕示欲が強いので注目を集めたくて服を脱ぐ→exhibitionistに露出狂の意味が加わる)

「私は自分のヘアスタイルがどうみえるかとか気にしたことはありませんけどね!」とジョンさんが言っていますが、これは彼の髪に対する定番のジョークかも?なんというかジョンさんには髪が…というわけなんです。「ブラッド・ピットは私に見た目がそっくりです」というジョークも定番です。

 

Pamela: And the women you’ve been ogling in the teeny tiny bikinis?

(私のお気に入りの彼の水着姿を、あなたは自己顕示欲が強いと批判したけど)じゃあ、ずっといやらしい目つきであなたが見ている、ちっちゃなビキニ姿のあの女性は?(自己顕示欲が強いんじゃないの?)

teeny tiny:(名)ローティーンの女の子、(形)小さな、ちっちゃな

bikini: ビキニ、露出部の多いツーピースの女性用水着、体にぴったりの短い男性用水着

 

David: Those women? They’re just showing off what God gave them!

あの女性たちのこと? あの人達は神様からもらったものを見せびらかしているだけさ!

to show off what God gave them:神様が与えてくれたものを見せびらかす

to show off:みせびらかす、展示する

 

GLOSSARY

hottie:魅力的な人、セクシーな人

babe:女の子、可愛い子;赤ん坊;かわいこちゃん

to sway:揺すぶる、傾ける、(意見や気持ちが)揺れる

to ogle:いやらしい目つきで見つめる、ジロジロと見る

undressing her with your eyes:非常に強い性的な欲望を持って誰かを見ること(to look at someone's body with strong, and often unpleasant, sexual desire)

Avert one's gaze:目をそらす、ある人(one's)からじっと見られていることから目をそらす;to avert:視線をそらす、to gaze:じっとみる、凝視する

to check out:(ホテルなどから)勘定を済ませて出ていく、チェックアウトする;出発する、去る;十分に検査する

Tall, Dark, and Handsome:背が高くて、髪の毛の色や肌の色が濃くて(生まれつきの肌の色の濃さから日焼けによる色まで含む)かっこいい

pretty boy:魅力的な若い男性;オーストラリアではゲイの男性を意味するらしい

to be into oneself:考え事にふけっている

to pose:気取った態度を取る、見せかける、ポーズをとる

exhibitionist:自己顕示家、他人の注意を引き付けるように意図的に振る舞う人;露出狂

teeny tiny:(名)ローティーンの女の子、(形)小さな、ちっちゃな

bikini: ビキニ、露出部の多いツーピースの女性用水着、体にぴったりの短い男性用水着

to show off what God gave them:神様が与えてくれたものを見せびらかす;to show off:みせびらかす、展示する

 

 

ESL記事一覧

過去ブログのESL記事一覧 

-ESL Podcast
-, , ,

おすすめ記事

1
2016年の私の英語っぷり!第二言語を学ぶのがどういうことなのか分かってきた気がする

さて、もう2016年の最後の日となってしまいました。 2016年の間に、3年目に ...

dog 2
勉強嫌いが英語を続ける方法①:たくさんのつながりを持つ!飽きっぽい私が英語学習を続けられている理由はたぶんコレ

ひょんなことから英語を勉強しはじめて、この秋で3年目突入。 世の中が、TOEIC ...

dog 3
勉強嫌いが英語を続ける方法 ②:英語と関係のない、より個人的な、幅広い「つながり」を持つ

  前回は、私がひょんなことから英語の勉強を始め、「なぜ自分は英語学習 ...