【映画で英会話】トイ・ストーリー Toy Story-64
ディズニー映画「トイ・ストーリー」を使って英語+英会話の勉強をしています。利用している脚本サイトや、他のトイ・ストーリーの記事などへのリンクは記事下にまとめてあります。
・グレーの枠の中の文章は、映画の中の音声部分です。
・黄色い枠の中の文章は、スカイプ英会話での先生からのお話や説明です。
・文中の「/」は、発音練習時に練習しやすくするために便宜上使われた区切りです。映画の音声通りの区切りではありません。
・まだレッスンで使用していない場合は、黄色い枠の説明は文中にありません。
トイ・ストーリー
WOODY:ウッディ
B-B-B-Buzz! バ、バ、バ、バズ!
Buzz and Woody look on as the mutants have a tug of war as they grab all the Janie and pterodactyl parts, dragging them off into the shadows.
バズとウッディは、シドに改造されたおもちゃたちがジェニーとプテロダクティルスの体のパーツを全部拾い、(互いに持つ権利を主張するために)それらパーツで綱引きをし、パーツを闇の中へと引きずっていく。
to look on:傍観する、見物する、見る
mutant:ミュータント、突然変異体
tug of war:綱引き、主導権争い
the Janie:シドの妹ハンナの人形の名前、ジェイニー
pterodactyl:プテロダクティルス、ジュラ紀に生息していた翼竜
to drag somebody off:無理やり連れていく、引きずっていく
BUZZ:バズ
They're cannibals!
あいつら、同族(おもちゃ)を食べる気だ!
cannibal:共食いする動物、人食いの
Woody retreats back into the backpack.
ウッディはバックパックの中へと撤退する。
to retreat:退却する、撤退する
INT. BACKPACK - CONTINUOUS
バックパックの中の映像、前シーンから切れ目なく映る
INT.:室内(INTERIOR)の略
CONTINUOUS:(映像がシーンの切り替えなどなく) 切れ目なく続く
Woody cowers in the corner as Buzz enters.
バズがバックパックに入ってくると、ウッディは(恐怖で)隅に縮こまっている。
to cower:(寒さや恐怖などで)すくむ、縮こまる
He punches a button on his chest.
バズは胸のボタンに触れる。
to punch:(タイプライターなどのキーを)勢いよくたたく、(プログラムを)入力する;パンチをくらわせる
chest:胸;蓋つきの箱、たんす
BUZZ
May day! May day! Come in, Star Command! Send reinforcements!...
メーデー!メーデー!司令基地、応答願う!増援部隊の派遣を要請する!
May day:メーデー、救助を頼むフレーズ、元はフランス語で5月1日の労働者の祭日とは関係がない。
come in:(無線交信などで命令形で)どうぞ、応答願います
Star Command:スターコマンド、架空の宇宙を守る組織、映画内では司令基地と訳されている
reinforcement:増援部隊、補強
(pause) Star Command, do you copy?
(ちょっと間をおいて) 司令基地、聞こえているのか?
pause:中断、休止;ためらい、ちゅうちょ
do you copy?:私の言うことが聞こえましたか?、理解しましたか?、軍隊や警察などでよく使われる確認のフレーズ、自分の言ったことをコピー(copy)できたか?≒分かったか?
No response.
司令基地からの応答はない。
Buzz adjusts his laser light.
バズは自身の(腕に組み込まれた)レーザー光線の調整をする。
to adjust:調節する、調整する
laser light:レーザー光線
It emits a short BLIP.
(腕のレーザー光線のボタンを押したことによりバズの腕が) 短い電子音を発する。
to emit:発する、放射する
blip:(電子機器などの)ピッという音
BUZZ
(aiming his arm out the pack) I've set my laser from stun to kill.
(バックパックの外をレーザーがついている腕で狙いながら) レーザーの設定を気絶から殺害に変更した。
to aim:ねらいをつける、銃などを向ける、ねらう
to stun:気絶させる;(すぐに反応できないほど)驚かせる、衝撃をあたえる
WOODY
Oh, great, great.
へぇ、そりゃすごい、すごい。
Yeah, and if anyone attacks us we can blink 'em to death.
もし誰かが俺たちを襲ってきたら、そいつらを瞬きさせて殺せるな。
to blink:まばたきする、点滅させる、目をつむる
'em:them
EXT. ANDY'S HOUSE - NIGHT
アンディの家の外観が映る、夜
EXT.:外観、exteriorの略
Rex points a flashlight out of Andy's bedroom window while Bo Peep, Slinky, Hamm and Potato Head look on.
恐竜人形のレックスは、懐中電灯をアンディの寝室から外へと向け、女羊飼い人形ボー・ピープ、体がバネの犬スリンキー、豚の貯金箱ハム、ミスター・ポテトヘッドがそれを見ている。
REX:恐竜人形のレックス
to point:向ける、指す、指摘する
flashlight:懐中電灯
to look on:傍観する、見学する、見る
BO PEEP:女羊飼い人形ボー・ピープ
SLINKY:体がバネの犬スリンキー
HAMM:豚の貯金箱ハム
MR. POTATO HEAD:ミスター・ポテトヘッド
Some bushes rustle below.
何本かの低木の下側が、がさがさと音を立てる。
bush:低木
to rustle:さらさら、がさがさと音をたてる
below:(副)下に、より劣る、下部に、後方に
REX:レックス
Hey, you guys! I think I've found him.
ねえ、みんな!バズを見つけたみたいだよ。
Buzz! Is that you?!
(がさがさしている低木に向けて)バズ!君なのかい?
Rex points the flashlight beam at the shaking bushes.
レックスは揺れている低木へと懐中電灯の光を向ける。
The annoyed MEOW of a cat is heard.
いらいらした猫の鳴き声が聞こえる。
annoyed:いらいらした、怒った
meow:みゃう、猫の鳴き声
REX
Whiskers! Will you get out of here?!
ひげ野郎め!ここから出て言ってくれないか!?
Whiskers:(猫やねずみなどの)ひげ
to get out of here:ここから出ていく;冗談でしょ、信じられない、うそでしょ
You're interfering with the search and rescue.
お前(猫)は、捜索救出活動を妨げてるんだよ。
to interfere:妨げる、邪魔をする
SFX: APPROACHING CAR
近づいてくる車の特殊効果音
SFX:特殊効果(special effects)
Rex turns off the flashlight.
レックスは懐中電灯を消す。
to turn off:(スイッチなどを動かして)止める・切る・消す;(電気・ガス・水道が)止まる
REX
(whispering) Look! They're home!
(ひそひそと) ごらんよ!みんな帰ってきたよ!
The toys duck behind the sill.
(窓の敷居にいた)おもちゃたちは(一歩下がって)敷居の陰に身をひそめる。
to duck behind〜:〜の陰に身をひそめる
sill:(家・窓・戸などの)敷居
Image by Karolina Grabowska from Pixabay
- 利用しているトイ・ストーリーの脚本:IMSDb
- Toy Story 1~10までの記事一覧(旧ブログより)
- Toy Story 11~ の記事一覧
- 映画やドラマで英語 の記事一覧
おすすめ記事
-
1
-
2016年の私の英語っぷり!第二言語を学ぶのがどういうことなのか分かってきた気がする
さて、もう2016年の最後の日となってしまいました。 2016年の間に、3年目に ...
-
2
-
勉強嫌いが英語を続ける方法①:たくさんのつながりを持つ!飽きっぽい私が英語学習を続けられている理由はたぶんコレ
ひょんなことから英語を勉強しはじめて、この秋で3年目突入。 世の中が、TOEIC ...
-
3
-
勉強嫌いが英語を続ける方法 ②:英語と関係のない、より個人的な、幅広い「つながり」を持つ
前回は、私がひょんなことから英語の勉強を始め、「なぜ自分は英語学習 ...