Toy Story 映画やドラマで英語

【映画で英会話】トイ・ストーリー Toy Story-65

 

ディズニー映画「トイ・ストーリー」を使って英語+英会話の勉強をしています。利用している脚本サイトや、他のトイ・ストーリーの記事などへのリンクは記事下にまとめてあります。

・グレーの枠の中の文章は、映画の中の音声部分です。

・黄色い枠の中の文章は、スカイプ英会話での先生からのお話や説明です。

・文中の「/」は、発音練習時に練習しやすくするために便宜上使われた区切りです。映画の音声通りの区切りではありません。

・まだレッスンで使用していない場合は、黄色い枠の説明は文中にありません。

 

トイ・ストーリー

 

The Davis' family van pulls into the driveway.

デービス家のバンが、家の敷地内へと入ってくる。

van:バン、車の種類、有蓋トラック、caravan(幌馬車)の短縮形

to pull into:(電車が)駅に入る、(車が)寄る

driveway:(建物や車庫から車道までの)私設道路

 

 

Andy and Mrs. Davis get out.

アンディとアンディのママが車から降りる。

to get out:(乗り物から)降りる、(外へ)出る

Mrs. Davis:デービスさん、アンディのママ

 

 

ANDY:アンディ
Mom, have you seen Woody?

ママ、ウッディ見た?

 

 

 

MRS. DAVIS:ママ
Where was the last place you left him?

ウッディを置いた最後の場所はどこなの?

 

 

ANDY
(searching the van) Right here in the van.

(バンの中を探しながら) バンのここ(後部座席)だよ。

 

 

MRS. DAVIS
Oh, I'm sure he's there.

だったらきっとそこにあるわよ。

I'm sure〜:きっと〜だと思います

 

 

You're just not looking hard enough.

あなたが十分に探してないだけよ。

to look hard:よく見る、じっと見る

 

 

ANDY
He's not here, Mom. Woody's gone.

ここにいないよ、ママ。ウッディがいなくなっちゃった。

Woody's gone:Woody has gone

 

 

The toys all look at one another.

(アンディの部屋の窓のあたりで会話を聞いていた) おもちゃたちはみんな互いに顔を見合わせる。

to look at one another:(複数の人が)顔を見合わせる

 

 

 

BO PEEP:女羊飼い人形ボー・ピープ
(GASP) Woody's gone?!

(ハッと息をのんで) ウッディがいなくなったですって!?

gasp:(恐怖や驚きで)ハッと息をのむ、息が止まる

 

 

 

HAMM:豚の貯金箱ハム
Well waddah-ya-know, the weasel ran away.

いやいや、分かってたことさ、あの小ずるい男は逃げたのさ。

waddah-ya-know:おそらく"what do you know"

weasel:こそこそした男、ずるい男;イタチ;密告者

to run away:逃げる

 

 

Hamm, Potato Head and Rex walk away from the window.

豚の貯金箱ハムとポテトヘッドと恐竜人形のレックスは、窓辺から立ち去る。

to walk away:立ち去る、遠ざかる

 

 

MR. POTATO HEAD:ミスターポテトヘッド
Huh?! Huh?! I told you he was guilty.

ほら?な?ウッディが (バズを窓から落とすのを)やったって俺、言ったよな。

guilty:有罪

 

 

REX
Who would've thought he was capable of such atrocities?!

ウッディがあんな残虐なことができるなんて誰も思わなかったわ。

capable:有能な、才能がある

atrocity:暴虐、非道、残虐行為

 

 

Bo Peep and Slinky are left alone at the window, visibly crestfallen.

ボー・ピープと、体がバネの犬スリンキーは窓辺に取り残され、目に見えるほど元気をなくしている。

to leave alone:残したままにする

visibly:目に見えて、ありありと

crestfallen:がっかりした、元気のない

 

 

BO PEEP
Oh, Slink, I hope he's okay.

ああ、スリンキー、ウッディが元気でいればいいんだけど

 

 

DISSOLVE TO: 場面転換

dissolve:映像技術のひとつ、ここではアンディの家の屋根部分から、隣のシドの家の屋根部分に映像視点がスライドし、その間に夜から昼間の明るさと空模様になる。

 

 

EXT. SID'S BEDROOM WINDOW - DAY

シドの寝室の窓の外観の映像、昼間の時間帯

EXT.:外観、exteriorの略

 

 

SID (O.S.) :シド(声だけで)
(as Interrogator) Oh, a survivor. Where is the rebel base? Talk!

(取調官を演じて) ほぉ、(おまえが反乱軍の)生き残りか。反逆者たちの基地はどこなんだ?言え!

O.S.:"Off Screen"の略、画面には映らず声だけ

interrogator:取調官、質問者、尋問者

rebel:反逆者

 

 

SFX: HAND SLAP

特殊効果音:手でぴしゃりと打つ音がする

SFX:特殊効果(special effects)

HAND SLAP:手でぴしゃりと打つ

 

 

INT. SID'S ROOM - CONTINUOUS

シドの部屋の内部の映像、前シーンから切れ目なく流れる

INT.:室内(INTERIOR)の略

CONTINUOUS:(映像がシーンの切り替えなどなく) 切れ目なく続く

 

 

An inanimate Woody flies across the room, landing hard on the floor.

ただの人形に戻ったウッディが部屋を飛んで横切り、床に激しく着地する。

inanimate:生命のない、元気のない

 

 

Sid crosses to the window.

シドが窓辺のほうへと横切る。

to cross:横断する、渡る

 

 

SID
(as Interrogator) I can see your will is strong.

(取調官として) 君の意志がゆるぎないのは分かるよ。

will:(名)意志、決意、志、希望

 

 

Sid opens the window shade.

シドは窓の日よけを上げる

window shade:窓の日よけ、ブラインド

 

 

Bright sunlight shines down onto Woody.

明るい日の光がウッディを照らす。

 

 

SID
(continued) Well, we have ways of making you talk.

(話を続けて) さて、こっちには君を吐かせる方法があるんだよ。

 

 

Sid pulls out a magnifying glass from his back pocket and focuses the beam on Woody's forehead.

シドはパンツの後ろポケットから虫眼鏡を取り出し、ウッディのおでこに光の焦点をあてる。

to pull out:引き抜く、取り出す;乗り物が出発する

magnifying glass:拡大鏡、虫眼鏡

back pocket:パンツの後ろポケット

to focus:焦点を当てる

forehead:額

 

 

SID
(as Interrogator) Where are your rebel friends now? Heh, heh.

(取調官として) 君の反逆者の仲間は、今どこにいるんだね?んん?

 

 

A bright white hot dot forms on Woody's forehead and begins to smolder.

明るく白い、熱い小さな点がウッディのおでこにでき、くすぶり始める。

to form:形を成す、生じる、形づくる

to smolder:いぶる、くすぶる

 

 

SID'S MOM (O.S.):シドのママ(声だけ)
Sid!! Your pop-tarts are ready!

シド!あなたの(朝ごはんの)ポップターツ、準備できてるわよ!

pop-tarts:ポップターツ、板状のタルト生地にジャムなどが挟まれたケロッグ社のお菓子、この記事上部の写真をご覧ください

 

 

Sid pulls the magnifying glass away.

シドは虫眼鏡からさっと手を離す。

to pull away:(人や物から)さっと身を離す、(人や物から)引きはがす、(物から)離れる

 

 

SID
Alright!!

わかった!すぐいくー!

 

 

"Pop Tarts, Pumpkin" by JeepersMedia is licensed under CC BY 2.0

 

-Toy Story, 映画やドラマで英語

おすすめ記事

1
2016年の私の英語っぷり!第二言語を学ぶのがどういうことなのか分かってきた気がする

さて、もう2016年の最後の日となってしまいました。 2016年の間に、3年目に ...

dog 2
勉強嫌いが英語を続ける方法①:たくさんのつながりを持つ!飽きっぽい私が英語学習を続けられている理由はたぶんコレ

ひょんなことから英語を勉強しはじめて、この秋で3年目突入。 世の中が、TOEIC ...

dog 3
勉強嫌いが英語を続ける方法 ②:英語と関係のない、より個人的な、幅広い「つながり」を持つ

  前回は、私がひょんなことから英語の勉強を始め、「なぜ自分は英語学習 ...