【映画で英会話】トイ・ストーリー2(Toy Story 2) It’s Buster!-2 バスター登場!-2(10)
2021/07/25
ディズニー映画「トイ・ストーリー2」を使って英語+英会話の勉強をしています。利用している脚本サイトや、「トイ・ストーリー1」の記事などへのリンクは記事下にまとめてあります。
・一部のグレー枠内には、スカイプ英会話で先生に質問した内容とその返答・解答を記しています。
最終更新日:2021/07/25
It’s Buster!-2:バスター登場!-2
Woody: Ohh! Great job, boy.
ウッディ:(上手に死んだふりができたバスターに向かって)おお!よくやった、いい子だな。
(He rubs Buster's belly as Buster pants happily)
ウッディは幸せそうに息を荒くしているバスターのお腹をなでる。
to rub:こする、こすりおとす
belly:腹、腹部
to pant:荒い息をする、息を切らす、あえぐ、ドキドキする
Woody: Who's gonna miss me while I'm gone, huh?
ウッディ:僕がいなくなって寂しがるのは誰かなー?
gonna:"going to"の略
to miss:いないことを寂しく思う
I'm gone:私がいなくなって。goneは形容詞
Who's gonna miss me? Who's gonna miss me?
寂しがるのは誰かな?誰かな?
Andy's Mom: Andy, you got all your stuff?
アンディのママ:アンディ、荷物は全部持ったわね?
Woody: Okay. Have a good weekend, everybody.
ウッディ:オーケー。みんな、いい週末を!
Woody: I'II see you Sunday night.
アンディ:日曜の夜に戻ってくるから。
Andy: It's in my room.
アンディ:荷物は僕の部屋だよ。
[Andy staggers into the room and Buster run up to him]
アンディは(いつもの歩き方とは違って)のしのしと歩いて部屋に入り、バスターはアンディに走り寄る。
to stagger:(倒れそうなほど)よろめく・ふらつく
up to:~まで
質問:映画でのアンディの歩き方はふらついているというより、「わざとのしのし歩く」といった印象ですが、あの動きは"to stagger"の範疇に入るのでしょうか?
☆…☆…☆…☆…☆…☆
K先生(帰国子女)の解答:
・"stagger"は普通は千鳥足、お酒を飲んでふらふらしている、よろよろ歩いているといった意味でつかう。
・英英辞典で調べると「普段のように歩けないかのように歩く」という意味もあるようなので、「わざと」というニュアンスもあるのかもしれない。
・日本語にすると「のしのし」でもいいかもしれない。
Andy: Stick em up!
アンディ:(バスターに向かって)手を上げろ!
Stick em up:"Stick 'em up"のこと、手を上げろ、'emはthemの略
[Buster just scratches his ear and walks away]
バスターは自分の耳を(後ろ足で)ひっかき、立ち去る。
to scratch:ひっかく、傷をつける、書き殴る
to walk away:立ち去る
Andy: I guess we'll work on that later.
アンディ:バスターとあとで練習だな。
to guess:~だと思う、(証拠や情報がない状況で)推測する
to work on:(改善・実現・修理)などに取り組む
Andy: (to Woody) Hey, Woody, ready to go to Cowboy Camp?
アンディ:(ウッディに向かって)やぁ、ウッディ、カウボーイキャンプにいく用意はできてるかい?
to ready:用意させる、準備する
Mrs Davis: Andy, honey, come on. Five minutes, and we're leavin'.
アンディのママ:アンディ、急いで。あと5分で出るわよ。
come on:早く早く、お願いだから
leavin':leavingの略、出発する
Andy: Five minutes. Hmm...
アンディ:5分か。うーん…
重要表現を復習しよう!:Stick em up!
この記事の中から私が重要だと思う英単語、フレーズをひとつだけ選びました。
Andy: Stick em up!
アンディ:(バスターに向かって)手を上げろ!
Stick em up:"Stick 'em up"のこと、手を上げろ、'emはthemの略
to stick:~を突き出させる、飛び出させる、尖ったもので突き刺す
- 利用しているトイ・ストーリーの脚本:Geico Wiki : Toy Story 2/Transcript
- トイ・ストーリー2の記事一覧
It’s Buster!-2の単語リスト
to rub:こする、こすりおとす
belly:腹、腹部
to pant:荒い息をする、息を切らす、あえぐ、ドキドキする
gonna:"going to"の略
to miss:いないことを寂しく思う
I'm gone:私がいなくなって。goneは形容詞
to stagger:(倒れそうなほど)よろめく・ふらつく
up to:~まで
Stick em up:"Stick 'em up"のこと、手を上げろ、'emはthemの略
to scratch:ひっかく、傷をつける、書き殴る
to walk away:立ち去る
to guess:~だと思う、(証拠や情報がない状況で)推測する
to work on:(改善・実現・修理)などに取り組む
to ready:用意させる、準備する
come on:早く早く、お願いだから
leavin':leavingの略、出発する
おすすめ記事
-
1
-
2016年の私の英語っぷり!第二言語を学ぶのがどういうことなのか分かってきた気がする
さて、もう2016年の最後の日となってしまいました。 2016年の間に、3年目に ...
-
2
-
勉強嫌いが英語を続ける方法①:たくさんのつながりを持つ!飽きっぽい私が英語学習を続けられている理由はたぶんコレ
ひょんなことから英語を勉強しはじめて、この秋で3年目突入。 世の中が、TOEIC ...
-
3
-
勉強嫌いが英語を続ける方法 ②:英語と関係のない、より個人的な、幅広い「つながり」を持つ
前回は、私がひょんなことから英語の勉強を始め、「なぜ自分は英語学習 ...