【映画で英会話】トイ・ストーリー2(Toy Story 2) Barbie Aisle-3 バービー人形売り場でおもちゃたちは、ツアーガイド・バービーに出会う-3 (74)
2021/08/24
ディズニー映画「トイ・ストーリー2」を使って英語+英会話の勉強をしています。利用している脚本サイトや、「トイ・ストーリー1」の記事などへのリンクは記事下にまとめてあります。
一部のグレー枠内には、スカイプ英会話で先生に質問した内容とその返答・解答を記しています。
最終更新日:2021/08/24
目次
Barbie Aisle-3:バービー人形売り場でおもちゃたちは、ツアーガイド・バービーに出会う-3
Barbie Aisle-3
バービー人形売り場でおもちゃたちは、ツアーガイド・バービーに出会う-3
(バービー売り場-3)
aisle:(スーパーなどの)両側に商品などの棚がある通路、(劇場や乗り物などの)通路
They tried to get away but the balls caused the car to spin around in circles]
おもちゃたちとバービーはその場から離れようとするが、落ちてくるボールのせいで車が円を描くようにスピンしてしまう。
to get away:~から離れる、逃げる
to cause:~を引き起こす、~の原因となる
to spin around:スピンする、周りを回る
Hamm: Turn into the spin, Barbie!
ハム:この車のスピンと逆にハンドルを切れ、バービー!(この回転を変えろ)
to turn into:(性質や外観を)~に変わる・変化する
※ハンドルを切るは"turn the wheel"です。
☆…☆…☆…☆…☆…☆
質問:"turn into"でひとつの動詞なので、"Change the spin!"という意味で使っているように思うのですが、どうでしょうか?
[The Buzz Lightyear video game manual slips out of Rex's tiny hand and flies to the ground, sliding under a shelf, out of Rex's reach]
バズ・ライトイヤーが出てくるテレビゲームの攻略本は、レックスの小さな手からずり落ちて床へと飛んでいき、レックスの手の届かない棚の下へと滑り込む。
video game:テレビゲーム
to slip:滑る
tiny:とても小さな
to slide:滑る、滑走する
out of reach:手の届かない、力の及ばない
Rex: Aah! My source of power! No! Come back! DAAAHHH!!! Hey!
レックス:(車から飛び降りて棚の前まで行き)ああ!僕のやる気の源が!そんなぁ!戻ってきて!だああああ!(おもちゃたちに向かって)ねえ!
source of power:動力源、力の源
Come back:戻ってこい
[he runs after the car and the others]
レックスは車に乗ったおもちゃたちの後を追う。
to run after:後を追う、追跡する
Rex: Wait up! Hey! Come on!
レックス:待って!ねえ!お願い!
to wait up:立ち止まって待つ、寝ずに待つ
come on:お願いだから、早く早く、うそでしょ
[Mr. Potato Head looks at a side mirror and sees Rex's reflection in it with the words said OBJECTS IN MIRROR ARE MUCH CLOSER THAN THEY APPEAR]
ポテトヘッドがサイドミラーを見ると、そこにはレックスの姿と「鏡に映る物は実際よりも近くにあるように見えます」と書かれた文がある。
side mirror:車のサイドミラー
reflection:鏡に写った姿、(光や音などの)反射、内省
object:物、物体
to appear:姿を見せる、出現する
Rex: Slow down! Dinosaur overboard! Slow down...WAAH!!!
レックス:スピードを落として!恐竜は船の外!もっとゆっくり…わあああ!!
to slow down:スピードを落とす、減速する
overboard:船外に、船から水中に
[Barbie stops the car and Rex tumbles in headfirst, his legs dangled in the air]
バービーが(急に)車を止めたので、レックスは(車にぶつかって後部座席へと)頭から先に倒れ、両脚が空中でぶらぶらと揺れる。
to tumble:ころぶ、倒れる、転落する
headfirst:頭から先に、真っ逆さまに
to dangle:ぶらぶら揺れる
Tour Guide Barbie: Remain seated, please.
ツアーガイド・バービー:お座りになったままでお願いします。(=走行中は席を立たないでください)
Remain seated:そのまま座っていてください
☆…☆…☆…☆…☆…☆
質問:"seated"は、「座った状態で」といったような形容詞でしょうか?
Tour Guide Barbie: Permanecer sentados, por favor. (She recites in Spanish as she drives on)
ツアーガイド・バービー:(スペイン語で)走行中は席を立たないでください(車を走らせながらバービーはスペイン語で暗唱する)
to recite:暗唱する、朗読する
to drive on:車を走らせ続ける
今回の重要表現:Remain seated
この記事の中から私が重要だと思う英単語、フレーズをひとつだけ選びました。
Tour Guide Barbie: Remain seated, please.
ツアーガイド・バービー:お座りになったままでお願いします。(=走行中は席を立たないでください)
Remain seated:そのまま座っていてください
バービー人形売り場でおもちゃたちは、ツアーガイド・バービーに出会う-3 の単語リスト
to get away:~から離れる、逃げる
to cause:~を引き起こす、~の原因となる
to spin around:スピンする、周りを回る
to turn into:(性質や外観を)~に変わる・変化する
video game:テレビゲーム
to slip:滑る
tiny:とても小さな
to slide:滑る、滑走する
out of reach:手の届かない、力の及ばない
source of power:動力源、力の源
Come back:戻ってこい
to run after:後を追う、追跡する
to wait up:立ち止まって待つ、寝ずに待つ
come on:お願いだから、早く早く、うそでしょ
side mirror:車のサイドミラー
reflection:鏡に写った姿、(光や音などの)反射、内省
object:物、物体
to appear:姿を見せる、出現する
to slow down:スピードを落とす、減速する
overboard:船外に、船から水中に
to tumble:ころぶ、倒れる、転落する
headfirst:頭から先に、真っ逆さまに
to dangle:ぶらぶら揺れる
Remain seated:そのまま座っていてください
to recite:暗唱する、朗読する
to drive on:車を走らせ続ける
おすすめ記事
-
1
-
2016年の私の英語っぷり!第二言語を学ぶのがどういうことなのか分かってきた気がする
さて、もう2016年の最後の日となってしまいました。 2016年の間に、3年目に ...
-
2
-
勉強嫌いが英語を続ける方法①:たくさんのつながりを持つ!飽きっぽい私が英語学習を続けられている理由はたぶんコレ
ひょんなことから英語を勉強しはじめて、この秋で3年目突入。 世の中が、TOEIC ...
-
3
-
勉強嫌いが英語を続ける方法 ②:英語と関係のない、より個人的な、幅広い「つながり」を持つ
前回は、私がひょんなことから英語の勉強を始め、「なぜ自分は英語学習 ...