気になったニュース

【単語の意味だけ】トランプ大統領のウクライナ疑惑の内部告発文書:1【調べてみた】

2019/10/08

 

トランプ大統領がウクライナの大統領に、次期大統領選の有力候補のバイデン前副大統領(民主党)とその息子さんを、汚職事件で調査するように要求したとされる件で、内部告発者が申立書を公開したので、その文章の単語だけ調べてみました。

CNNさんが全文を載せてくれていたので、そちらを参考にしました↓

(CNN)Read: Whistleblower complaint regarding President Trump and Ukraine

長いので、分けて記事にします。

調べた単語は、私が読めなかった単語+文のキーとなる単語+記事を読んでいる方が知りたい可能性が高いかも?な単語です。

このバイデン前副大統領と息子さんのウクライナでの汚職の話は、大統領顧問弁護士のジュリアーニさんがずっと追求していて、前回、表にでてきたときには、民主党の複数の議員のみなさんが、ジュリアーニさんの調査のためのウクライナ行きを阻止していました。

今回のこの内部告発も、一種のバイデン氏に対する汚職捜査の阻止なのではないかなと感じているのですが、毎回、民主党さんが大騒ぎしているので、民主党の中枢がウクライナ汚職に関わっているんじゃないの?とか思ったりしてます。

私の一番の関心事は、バイデン氏は息子のために、どのような国益を売ったのか?です。

おそらく、そう単純な話ではないはず。

あと余談ですが、ポッドキャストでナンシー・ペロシ下院議長(民主党)の発言をよく耳にしますが、彼女は体調がいまひとつなんじゃないかなと感じます。

なんだろ?お腹から声が出てないというか、弱ってる気がする。トランプさんは元気そうです。

 

Dear Chairman Burr and Chairman Schiff:

Chairman:ここでは米上下院の特別情報委員会の委員長の意味

Burr:リチャード・バー(Richard Burr, 共和党)、米上院情報特別委員会の委員長

Schiff:アダム・シフ(Adam Schiff, 民主党)、米下院情報特別委員会の委員長

 

I am reporting an "urgent concern" in accordance with the procedures outlined in 50 U.S.C. §3033(k)(5)(A).

urgent:火急の、緊急の

concern:懸念事項

in accordance with:~に従って、~のとおりに

procedure:手続き、手順

50 U.S.C. §3033(k)(5)(A):合衆国法典(日本語Wikipedia)の「戦争及び国防」に関する事項

 

This letter is UNCLASSIFIED when separated from the attachment.

UNCLASSIFIED:機密扱いではない

attachment:送付書類

 

In the course of my official duties, I have received information from multiple U.S. Government officials that the President of the United States is using the power of his office to solicit interference from a foreign country in the 2020 U.S. election.

in the course of:~の過程で、~しているうちに

to solicit:せがむ、求める

interference:干渉、妨害

 

This interference includes, among other things, pressuring a foreign country to investigate one of the President's main domestic political rivals. The President' s personal lawyer, Mr. Rudolph Giuliani, is a central figure in this effort. Attorney General Barr appears to be involved as well.

Rudolph Giuliani:ルドルフ・ジュリアーニ、元ニューヨーク市長、トランプ大統領の顧問弁護士

a central figure:中心人物

Attorney General:司法長官(役職名)

Barr:ウィリアム・バー(William Barr)、司法長官

 

※以下の文から、箇条書きとなっている箇所が出てきます。箇条書きの部分は、各項目ごとにグレーの背景色で囲ってあります。

・Over the past four months, more than half a dozen U.S. officials have informed me of various facts related to this effort.

to inform:情報を与える、知らせる、通知する

 

The information provided herein was relayed to me in the course of official interagency business.

herein:ここに、この中に

to relay:中継する

interagency:省庁間の

 

It is routine for U.S. officials with responsibility for a particular regional or functional portfolio to share such information with one another in order to inform policymaking and analysis.

functional:職務上の

portfolio:まとめられた情報など

policymaking:政策立案

 

 

 

・I was not a direct witness to most of the events described.

a direct witness:直接的に見聞きした証人

 

However, I found my colleagues' accounts of these events to be credible because, in almost all cases, multiple officials recounted fact patterns that were consistent with one another.

colleagues:同僚たち

account:(人の経験や出来事などの)報告、説明

credible:信用できる

to recount:詳細に語る

consistent with:~と首尾一貫している、矛盾しない

 

In addition, a variety of information consistent with these private accounts has been reported publicly.

 

 

 

I am deeply concerned that the actions described below constitute "a serious or flagrant problem, abuse, or violation of law or Executive Order" that "does not include differences of opinions concerning public policy matters," consistent with the definition of an"urgent concern" in 50 U.S.C. §3033(k)(5)(G).

to described below:以下に述べる、以下に記載されている

to constitute:構成する、~の性質である

flagrant:(行為や品性が)目に余る、言語道断の

abuse:(地位や特権の)乱用

Executive Order:大統領令

public policy:政策

 

I am therefore fulfilling my duty to report this information, through proper legal channels, to the relevant authorities.

to fulfill:(職務や義務を)果たす、遂行する

proper:適切な

legal channels:正規ルート、法的手段

relevant:(当面の問題にとって)適切な

 

・I am also concerned that these actions pose risks to U.S. national security and undermine the U.S. Government's efforts to deter and counter foreign interference in U.S. elections.

to pose:(問題などを)引き起こす

national security:国家安全保障

to undermine:傷つける、害する

to deter:(怖気づかせて)やめさせる、思いとどまらせる

to counter:反撃する、反論する

foreign interference:他国からの干渉

 

 

photo:ukraine

-気になったニュース
-,

おすすめ記事

1
2016年の私の英語っぷり!第二言語を学ぶのがどういうことなのか分かってきた気がする

さて、もう2016年の最後の日となってしまいました。 2016年の間に、3年目に ...

dog 2
勉強嫌いが英語を続ける方法①:たくさんのつながりを持つ!飽きっぽい私が英語学習を続けられている理由はたぶんコレ

ひょんなことから英語を勉強しはじめて、この秋で3年目突入。 世の中が、TOEIC ...

dog 3
勉強嫌いが英語を続ける方法 ②:英語と関係のない、より個人的な、幅広い「つながり」を持つ

  前回は、私がひょんなことから英語の勉強を始め、「なぜ自分は英語学習 ...