Toy Story 2 映画やドラマで英語

【映画で英会話】トイ・ストーリー2(Toy Story 2) Buzz And The gang Searching For Woody-1 バズと仲間のおもちゃたちのウッディ大捜査-1 (82)

2021/08/26

 

ディズニー映画「トイ・ストーリー2」を使って英語+英会話の勉強をしています。利用している脚本サイトや、「トイ・ストーリー1」の記事などへのリンクは記事下にまとめてあります。

一部のグレー枠内には、スカイプ英会話で先生に質問した内容とその返答・解答を記しています。

最終更新日:2021/08/26

 

 

Buzz And The gang Searching For Woody-1:バズと仲間のおもちゃたちのウッディ大捜査-1

 

チャプタータイトル:

Buzz And The gang Searching For Woody-1

バズと仲間のおもちゃたちのウッディ大捜査-1

to search for:~を探す、捜索する、検索する

The gang:ウッディの仲間のおもちゃたちのこと

 

 

 

[In Al's office, Hamm and Potato Head look in a box]

アルのオフィスでは、ハムとポテトヘッドが箱の中を覗き込んでいる。

Al:アル・マクウィギン、おもちゃ店「アルのトイ・バーン」の店主、ニワトリのきぐるみでテレビのCMに出演している

 

 

 

Hamm: Hey, Woody, are you in here?

ハム:ヘイ、ウッディ、この中にいるのか?

 

 

 

Mr. Potato Head: Nah. This one's empty too.

ポテトヘッド:いないな。この箱も空だな。

Nah:Noよりもカジュアルな言い方、いいえ、そうではない

one's:"one is"の略

empty:中身のない、空の

 

 

 

Slinky: Woody!

スリンキー:ウッディ!

 

 

 

Mr. Potato Head: Woody!

ポテトヘッド:ウッディ!

 

 

 

Hamm: Woody!

ハム:ウッディ!

 

 

 

[Slinky hop onto Al's desk and went over to some Rock 'Em Sock 'Em Robots]

スリンキーはアルの机の上へとピョンと飛び、ボクシングゲームのボクサー人形の方へと行く。

to hop:(片足で)軽く跳ぶ、(両足で)ぴょんぴょん飛ぶ

Rock 'Em Sock 'Em Robots:1964年にマテル社から販売された対戦型ボクシングゲーム

 

 

 

 

Slinky: Pardon me, gentlemen, but have either of you seen a cowboy doll with a bad arm?

スリンキー:失礼、ボクサーの皆さん、あなた方のどちらか、腕を怪我したカウボーイ人形を見ませんでしたか?

Pardon me:失礼ですが、すいません

either of:~のいずれかに

 

 

 

Blue Rock 'Em Sock 'Em Robot: Why, no. I haven't--

青いボクサー人形:おや、見てないな。俺は見てな…

why:驚きを示す(おや、まあ、あら)、承諾を示す(もちろん)

 

 

 

Red Rock 'Em Sock 'Em Robot: HEY! He was talkin' to me!

赤いボクサー人形:おい!彼は俺に話してるんだぜ!(お前にじゃない)

 

 

 

Blue Rock 'Em Sock 'Em Robot: NO, HE WAS TALKIN' TO ME!!!

青いボクサー人形:いいや、彼は俺に話しかけてるんだ!

 

 

 

Red Rock 'Em Sock 'Em Robot: WHY, YOU, I'LL--

赤いボクサー人形:なんだと、おまえ、俺が…

☆…☆…☆…☆…☆…☆

質問:このwhyは、感嘆詞(あらあら、まあまあ的な)でしょうか?それとも普通の「なぜ」?

 

 

 

[The two robots punch each other until the red one's head spins up, making Slinky back up in horror]

2体のボクサー人形は、赤いボクサーの頭が回転しながら上に上がるまで互いにパンチしあい、その様子を見てスリンキーは怖くなって後退する。

to spin:回転させる、(頭が)クラクラする

to back up:後退させる、渋滞させる、逆流させる

horror:恐怖

※映画では赤いボクサーロボットの頭は、回転せずそのまま上に上がるだけになっています。

 

 

 

Rex: You see, all along we thought the way into Zurg's fortress was through the main gate.

レックス:(バズ2に向かって攻略本の内容を紹介する)あのね、帝王ザーグの要塞に入る方法はメインゲートからだって、みんなずっと思ってたんだ。

You see:ほら、あのね、ご存知でしょう

all along:はじめから、ずっと

Zurg:悪の帝王ザーグ、バズの宿敵

fortress:要塞

 

 

 

Rex: But in fact, the secret entrance is to the left, hidden in the shadows.

レックス:でも実際は、秘密の入り口は影に隠れて左側にあるんだ。

 

 

 

Utility Belt Buzz: (open his wrist communicator to "type" in notes) To the left and in the shadows. Got it.

バズ2:(手首に装備された通信機器の蓋を開けて、記録モードにして)左の影に入り口。了解。

Utility Belt Buzz:最新式のアクションベルトをつけたバズ

wrist communicator:リスト・コミュニケーター、バズの手首にある通信機器

Got it:分かった、了解、"I have got it."の略

 

 

 

重要表現を復習しよう!: all along

この記事の中から私が重要だと思う英単語、フレーズをひとつだけ選びました。

Rex: You see, all along we thought the way into Zurg's fortress was through the main gate.

レックス:(バズ2に向かって攻略本の内容を紹介する)あのね、帝王ザーグの要塞に入る方法はメインゲートからだって、みんなずっと思ってたんだ。

You see:ほら、あのね、ご存知でしょう

all along:はじめから、ずっと

Zurg:悪の帝王ザーグ、バズの宿敵

fortress:要塞

 

 

バズと仲間のおもちゃたちのウッディ大捜査-1 の単語リスト

Nah:Noよりもカジュアルな言い方、いいえ、そうではない

one's:"one is"の略

empty:中身のない、空の

to hop:(片足で)軽く跳ぶ、(両足で)ぴょんぴょん飛ぶ

Rock 'Em Sock 'Em Robots:1964年にマテル社から販売された対戦型ボクシングゲーム

Pardon me:失礼ですが、すいません

either of:~のいずれかに

why:驚きを示す(おや、まあ、あら)、承諾を示す(もちろん)

to spin:回転させる、(頭が)クラクラする

to back up:後退させる、渋滞させる、逆流させる

horror:恐怖

You see:ほら、あのね、ご存知でしょう

all along:はじめから、ずっと

fortress:要塞

Got it:分かった、了解、"I have got it."の略

to take cover:(地形や物を利用して)隠れる、避難する

-Toy Story 2, 映画やドラマで英語
-, , , , , , , ,

おすすめ記事

1
2016年の私の英語っぷり!第二言語を学ぶのがどういうことなのか分かってきた気がする

さて、もう2016年の最後の日となってしまいました。 2016年の間に、3年目に ...

dog 2
勉強嫌いが英語を続ける方法①:たくさんのつながりを持つ!飽きっぽい私が英語学習を続けられている理由はたぶんコレ

ひょんなことから英語を勉強しはじめて、この秋で3年目突入。 世の中が、TOEIC ...

dog 3
勉強嫌いが英語を続ける方法 ②:英語と関係のない、より個人的な、幅広い「つながり」を持つ

  前回は、私がひょんなことから英語の勉強を始め、「なぜ自分は英語学習 ...