どうぶつの森ポケットキャンプで英語⑬ to turn down:断る、音のボリュームなどを下げる、折りたたむ
2018/05/10
英語版どうぶつの森ポケットキャンプ(Animal Crossing Pocket Camp)で使われていた英語表現などをご紹介するシリーズです。
今回も前回に引き続き、忍者風ウサギのモモチさん(英語名:Snake, スネーク)との会話からです。
前回はモモチさんから、「筋肉ムキムキになるには食事が大事!二頭筋はキッチンでつくられるんだからね!」とアドバイスをいただきました。
でもアドバイスをしてくれたのには、どうも理由があるようです…。
to turn down:断る、音のボリュームなどを下げる、折りたたむ
筋肉をつくるには食事が大事!ということで、モモチさんはフルーツを「二頭筋ブースター:bicep boosters」と呼んでいるらしいです。
最終的に「なんかフルーツもってない?」とモモチさんにフルーツをおねだりされました!
So, do you have any bicep boosters you wanna share with me?
そういうわけで、僕がもらえるような「二頭筋増強ブースター」もってない?
bicep:二頭筋、ちからこぶ
to share:分ける、共にする
※ "you wanna share with me"は、"bicep boosters"の説明
That's what I call fruit!
「二頭筋増強ブースター」っつーのは、俺なりのフルーツの呼び方な。
だから筋肉の話を持ち出したのかっ!
これはソフトなカツアゲというヤツでは…。
しょうがないので、手持ちのフルーツの中からサクランボ(cherry)をひとつ渡しました。
このときにお高いフルーツを渡すと、お返しに「どうのおかし:bronze treat」をくれます。
Hey, I'm never one to turn down a cherry....
ヘイ!俺はチェリーを断るような男じゃないぜ!
I'm never one to~:私は~をするような人ではない、ここではoneは代名詞として使われ人物を指す。私は決してoneのような人間ではありません、~以下oneの具体的説明。
to turn down:断る、音のボリュームなどを下げる、折りたたむ
Thanks, brosephine!
ありがとよ!兄弟!
brosephine:ブラザーという呼びかけの女性版。brother+Josephine(ジョーゼフィン:女性の名前)
果物でビタミンCをたっぷりとって、立派な忍者ウサギになってください!
"to turn down"には、「テレビなどの音のボリュームを下げる」ときや「暖房の温度などを下げる」ときによく使われますが、「断る, ≒refuse」という意味もあります。
また「なにかの端を折り返す」ときにも使え、「ベットメーキングする」という意味もあるようです。
〇どうぶつの森ポケットキャンプで英語○
おすすめ記事
-
1
-
2016年の私の英語っぷり!第二言語を学ぶのがどういうことなのか分かってきた気がする
さて、もう2016年の最後の日となってしまいました。 2016年の間に、3年目に ...
-
2
-
勉強嫌いが英語を続ける方法①:たくさんのつながりを持つ!飽きっぽい私が英語学習を続けられている理由はたぶんコレ
ひょんなことから英語を勉強しはじめて、この秋で3年目突入。 世の中が、TOEIC ...
-
3
-
勉強嫌いが英語を続ける方法 ②:英語と関係のない、より個人的な、幅広い「つながり」を持つ
前回は、私がひょんなことから英語の勉強を始め、「なぜ自分は英語学習 ...